728 x 90

Панаир на книгата София 2018: Фокус върху литературата на немски език

Немскоезичната литература е в центъра на вниманието в 46-ото издание на Софийския международен панаир на книгата от 11 до 16 декември 2018 г. в пространствата на НДК. Под мотото „Четири страни – един език“ партньорите от Германия, Швейцария, Австрия и Лихтенщайн ще представят разнообразна съвместна програма на популярния български панаир. Успоредно ще се състои шестият

Немскоезичната литература е в центъра на вниманието в 46-ото издание на Софийския международен панаир на книгата от 11 до 16 декември 2018 г. в пространствата на НДК. Под мотото „Четири страни – един език“ партньорите от Германия, Швейцария, Австрия и Лихтенщайн ще представят разнообразна съвместна програма на популярния български панаир. Успоредно ще се състои шестият Софийски международен литературен фестивал, в рамките на който единадесет немскоезични писатели и двама лектори са поканени да посетят българската столица.

„Ние поддържаме дългогодишни много добри контакти с българските издатели – интересът към немскоезичната литература в България е много голям“, споделя Бербел Бекер, която ръководи международната програма на Франкфуртския панаир на книгата: „Немският е най-разпространеният език в България след английския и руския. Ето защо сме много радостни, че Софийският панаир на книгата подготвя за нашите немскоезични писатели голяма сцена“.

„Целта на нашата програма е да изградим мостове между писатели от немскоезичните държави и техните български колеги, а също между издатели, литературни агенти и преводачи от двете страни. Студенти и почитатели на литературата, деца, младежи и възрастни: за всички има място при нас“, твърди Енцио Вецел, директор на Гьоте-институт България.

Катя Алвес, Лукас Берфус, Забине Бокмюл, Шерко Фатах, Дагмар Гайслер, Кристоф Хайн, Йонас Люшер, Роберт Менасе, Марион Пошман, Фердинанд Шмац и Илия Троянов ще разговарят с български автори и с публиката. Брита Юргс от издателство „AvivA“, която е и председател на фондация „Курт Волф“, ще сподели своя поглед върху начина на работа на независимите издатели.

ТРАДУКИ, мрежата за немскоезична литература и превод в Югоизточна Европа, отправя покана за конференция и панелна дискусия върху преработването на социалистическото минало с участници от България, Германия и Румъния. Специален акцент на щанда на четирите страни гости е проектът за виртуална реалност „VRwandlung“ на Гьоте-институт Прага – режисьорът, почитател на Кафка и основател на стартъп Мика Джонсън е адаптирал за виртуална реалност „Метаморфозата“, една от най-известните новели на ХХ век.

Посетителите на панаира и фестивала са поканени да се преобразят виртуално в Грегор Замза и да преживят историята на Кафка по нов начин и от собствена перспектива. Програмата, посветена на немскоезичната литература в Националния дворец на културата в София, ще бъде допълнена от изложбата „Buchschmuck“. Експозицията на Гьоте-институт България включва илюстрации и корици на немскоезични книги, изработени и проектирани от млади български илюстратори и графични дизайнери.

На общия щанд на четирите държави-гости с техни заглавия са представени 29 издателства, сред които Beltz, Hanser, Oetinger, Ravensburger. Освен това ще бъдат показани следните колекции книги:
* 100 години Баухаус – премиера на Софийския международен панаир на книгата
* Children’s Books on Tour
* Дълъг списък на Германската литературна награда 2018
* Актуални преводи на немскоезични автори на български език
* Книги на автори от програмата
* Криминални книги

Книжарницата на щанда с площ от 60 кв.м. ще се ръководи от българският партньор „Букохолик“.

Свързани публикации

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителни полета са маркирани с *

Най-нови

AUTOCLUB.BG във Facebook

Facebook Pagelike Widget

Спорт